-
L'année prochaine, le Centre de perspective européenne a prévu deux projets destinés à favoriser le dialogue entre les cultures en Europe.
وبالنسبة للعام المقبل، فإن مركز المنظور الأوروبي خطط لتنفيذ مشروعين لتعزيز الحوار بين الثقافات في أوروبا.
-
En mai 2006, le Gouvernement slovène a créé le Centre de perspective européenne afin de promouvoir une nouvelle réflexion sur les problèmes qui restent à régler dans l'Union européenne et le reste de l'Europe.
ففي أيار/مايو 2006، أنشأت حكومة سلوفينيا مركز المنظور الأوروبي. وتم إنشاء هذا المركز بقصد تطوير فكر جديد يرمي إلى معالجة المسائل المعلقة في الاتحاد الأوروبي وأوروبا الأعم.
-
Compte tenu de la place centrale qu'occupe la question de la parité dans toutes les politiques de développement, le Fonds plaidera toujours activement en faveur des mesures prises par les différentes institutions à l'échelle du système afin d'assurer la parité entre les sexes, conformément à leurs mandats.
وفي ضوء مركزية المنظور الجنساني في جميع السياسات الإنمائية، سيكون الصندوق على الدوام مدافعا قويا عن الجهود الدؤوبة الرامية إلى كفالة أن العمل الجنساني يتماشى مع ولاياتها على نطاق المنظومة وفيما يتعلق بوكالات معينة وداعما قويا لها.
-
Les représentants du Centre ont participé à l'événement et élaboré des documents sur les points de vue des autochtones sur le vieillissement.
حضر ممثلو المركز وأعدوا مواد عن منظور الشعوب الأصلية للشيخوخة.
-
Nous devons tous souligner la centralité de l'intégration des sexospécificités, en incluant notamment les femmes à tous les niveaux de prise de décisions, tout en cherchant à résoudre les problèmes liés à la paix et à la sécurité, en particulier pendant les processus de prévention et de règlement des conflits et pendant la phase de consolidation de la paix après un conflit.
وعلينا جميعا أن نشدد على مركزية مراعاة المنظور الجنساني، خاصة بإشراك المرأة في صناعة القرار على جميع المستويات، عند معالجة مسائل السلام والأمن، لا سيما أثناء عمليات منع نشوب الصراعات وحلها، وأيضا في بناء السلام بعد الصراع.
-
La responsabilité devait être un autre facteur de la plus haute importance, et il serait impératif de parler d'une seule voix et d'avoir toujours l'attention rivée sur la perspective essentielle, à savoir le développement.
وينبغي أن تكون المساءلة عاملاً آخر يولى أقصى درجات الأهمية، ولا بد من التحدث بصوت واحد، مع التركيز دائماًَ على المنظور المركزي، أي التنمية.
-
Dans cette optique, le Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale a apporté sa contribution au renforcement des capacités en faveur des professionnels des médias et de la communication dans la sous-région.
ومن هذا المنظور، أسهم المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا في تعزيز قدرات العاملين في وسائط الإعلام والاتصال في المنطقة دون الإقليمية.
-
Les cours professionnels axés sur l'entreprise sont une stratégie de formation fondée sur une approche sociale, dont la caractéristique principale est d'établir un lien entre la formation pratique dans une entreprise et la théorie enseignée dans un centre de formation.
تمثل المهن الوظيفية لنظام المؤسسة - المركز، استراتيجية للتدريب من منظور اجتماعي، ومن مميزاتها الرئيسية ربط التدريب العملي في المؤسسة بالنظرية المقدمة في مركز التدريب.
-
Les réunions préparatoires régionales devront formuler des recommandations très ciblées reflétant le point de vue de chaque région, dont il sera tenu compte lors de l'élaboration de la déclaration globale qui sera publiée à l'issue du onzième Congrès.
إن الاجتماعات التحضيرية الإقليمية مكلفة بمهمة تقديم توصيات مركـّزة تركيزا كبيرا، من منظورها الإقليمي، تراعى عند صوغ الإعلان الوحيد للمؤتمر الحادي عشر.
-
Par cette résolution, l'Assemblée générale se félicite du fait que le rapport du Secrétaire général (A/59/157) mentionne la place plus importante accordée à l'inclusion du principe de la parité des sexes dans les activités prévues par le Centre ainsi qu'à la relation entre le désarmement et le développement.
فقد رحب القرار بتشديد تقرير الأمين العام (A/59/157) على الاهتمام المتزايد الذي أولاه المركز الإقليمي لإدراج منظور جنساني في أنشطته المقررة وعلى الصلة بين نـزع السلاح والتنمية.